Degdegam/Araraw

DEGDEGAM: RITUAL ITI BASBAS, ASIN, BAGAS, & ANGLEM

(Written as part of the Opening Ceremonies, 2007 IALC Conference, Philippine Consulate General, Honolulu, HI, October 27-28, 2007)

Degdegam, o Apo a Mannakabalin
Degdegam, o Apo a Taklin ti amin
Ayatmo kadakam a parsua pabilbilin
Degdegam kaasim ken pannakabalin

Daytoy nga asin ti naunday a biag
Igamermi iti linnaaw iti kannag
Itibnokmi iti adu a bendisionmo
Dakami a makasapul dungngo

Daytoy taraon a bagas a malak-am
Mangted iti rennek ken pagnam-ayan
Ipaaymo kadakam ti amin a riknam
Sika nga Apomi a saan a sinsinanan

Daytoy nga anglem ti asuk ti kaasi
Dakami a mangdawdawat iti aklili
Ipaaymo kadakam kappia iti panunot
Tapno magabenanmi amin a rungsot

Ta sika Apo ti Mannakabalin-Amin
Ket sika’t pakabuklan daytoy a pasken
Sika ti Apomi a wanwanmi iti saem
Ti Apomi a mangawat iti daytoy ngilin

Agwarsikami kas panagapodios
Dakami nga in-inabo ti Ilocos
Annak iti Amianan a paisalakan
Annakkami amin ti pagilian

Degdegam, apo, degdegam
Degdegam ti basbasmo itan
Tapno iti kararua ti pulimi
Makasublikami a siuumbi


A Solver Agcaoili
Hon, HI
Oct 25-2007

Message-Agcaoili

MENSAHE

Maysa a naindaklan a lungalong daytoy pannakaangay ti 2007 International Conference on Ilokano and Amianan Literatures and Cultures iti kaunnaan unay a gundaway. Kasta met a napno iti pakasaritaan daytoy a panagtataripnong ta nagbubuligan daytoy dagiti nagduduma nga organisasion ken grupo a kultural iti Hawai`i, iti Mainland United States, iti Filipinas, ken iti Australia. Dagitoy a panaggagamulo ket naisangsangayan unay. Kasta met nga ibatbatina ti maysa nga adal nga iti etikal nga obligasion a mainaig iti promosion ken preserbasion kadagiti lengguahe ken kultura iti deppaarna iti Amianan a Filipinas—ken kadagiti aminen a komunidad etnolinggwistik—awan asinno man ti makaaramid iti kastoy no di makikinnibin iti sabali.

Ta adda iti pannakikinnibin ti semilia ti idudur-as dagitoy a lengguahe ken kultura.

Ta adda iti pannakikammayet ti bin-i a bukel ti masakbayan, daytay masakbayan a narayray ken addaan iti pannakaisalakan ta naibasar iti hustisia ken demokrasia: hustisia a kultural ken demokrasia iti lengguahe aglallalo iti maysa a pagilian a bukbuklen dagiti nagduduma nga etnolinggwistik a padas, kananakem, ken panagimutektek.

Dagitoy dagiti makaigapu no apay a makuna a daytoy a taripnong ket addaan iti saguday a nasken unay a masustenir iti amin a panawen.

Ta adda iti pannakasustenir dagitoy a saguday—a sirmata met laeng—ti pannakaipatarus dagiti naimbag a kananakem manipud iti konsepto ken isip agtunda iti aksion ken aramid.
Dayta a panagbibinnitibit ti konsepto ken aksion—ken ti isip ken aramid—dayta ti pakabuklan dagiti napipimtas a gannuat a sinanamatayo a kabaelantayo nga aramidento manen iti sumungad nga aldaw.

Iti nagan ti Ilokano Language and Literature Program a programatayo iti Universidad ti Hawai`i iti Manoa, itedmi ti kablaaw ken aloha kadagiti amin a mangisaksakit kadagiti lengguahe ken kultura iti Amianan, lehitimo a lengguahe ken kultura iti kina-Filipino.

Ti basbas dagiti anito a silalagip iti amin-amin ti adda kadakayo.

Siraraem,


A. Solver Agcaoili, Ph.D.
Coordinator

Message-Daproza

MESSAGE

The GUMIL Hawai`i takes pride in being one of the key collaborators in the putting up of this 2007 International Conference on Ilokano and Amianan Literatures and Cultures.

It is indeed our honor to have taken part in this event, in partnership with the Ilokano Language and Literature Program of the University of Hawai`i at Manoa, the Annak ti Kailokuan iti Amerika, the Timpuyog Dagiti Mannurat nga Ilokano iti Amerika, the Timpuyog Dagiti Mannurat nga Ilokano-Filipinas, the Timpuyog Dagiti Mannurat nga Ilokano-Global, the Nakem Conferences, Inc., the Nakem Conferences Philippines, the International Academy for Ilokano and Amianan Studies, the Center for Philippine Studies of the University of Hawai`i, and the Philippine Consulate General.

We welcome friends and colleagues in the business of writing the stories of our people, friends who came all the way from the Philippines and other places outside of Hawai`i and whose presence gave honor to our undertaking. We welcome as well our homegrown scholars and creative writers who are part of this conference.

I dare say that this is a good start—this conference that gathered the best minds our people can be proud of, minds that not only have the boldness and daring to document our pains and joys, our sacrifices and blessings, and our hopes and more hopes but minds that have that capacity to understand the need for action in the face of the onslaught of that which is destructive to our identity, diversity, and humanity.

For we cannot be human if we forgot that part of us that is past-present that is ever present: that Ilokano in us, that Cagayan in us, that Cordillera in us—all these—that continue to insist to us that these be recognized, affirmed, nurtured, sustained, and blessed.

With all these thoughts, we hope to have more conferences like this in the years to come. Mahalo and aloha to all of you.



Brigido Daproza
President

Message-Tugade

TIMPUYOG DAGITI MANNURAT NGA ILOKANO-GLOBAL
Ilokano Writers Guild-Global
363 El Camino Real, Ste. 220-3
South San Francisco, California 94080



MESSAGE

It is my great honor to greet the participants of the 2007 International Conference on Ilokano and Amianan Literatures and Cultures and give our utmost aloha to all of you.

As co-collaborator of this multi-partite IALC Conference, I speak with great pride about the kind of dedication and commitment of those who took part in its conceptualization and in its execution. It is not often that we have gatherings dedicated to the study of Ilokano and Amianan Writings and Literatures, and this Conference, aside from Nakem Conferences, hopes to bring to the surface the issues and discourses that needed to be tackled if we were to be serious with our work of preserving, promoting, and producing
the literatures of our people whether in the homeland or in our adoptive land, the United States.

This duty of looking to the future—of making it sure that the coming generations will have something to hold onto in terms of their ancestors’ languages, literatures, and cultures—is more urgent for us all who have gone to other places. We owe it to our children to give them something concrete in order for them to have the connection to where we come. It is on this note that we say that our stake and, therefore, our obligation, is more than anyone else as a matter of fact. It is also a matter of commitment.

Makautang ngarud ti nagkakammayet a puersa ti Steering Committee daytoy a kumperensia kadagiti amin a nakipaggamulo: ti Ilokano Language and Literature Program, Universidad ti Hawai`i; ti GUMIL Hawai`i; ti Annak ti Kailokuan iti Amerika; ti International Academy for Ilokano and Amianan Studies; ti Nakem Conferences; ti Nakem Conferences Philippines; ti TMI Filipinas; ti TMI Amerika; ti TMI Global; ti Center for Philippine Studies; ken ti Philippine Consulate General.

Sinanamaak nga agbalin daytoy a taripnong a paset ti pakasaritaan ti panagsuratan iti Ilokano-Amianan ken ti agtultuloy a produksion kadagiti kultural a praktis a mabalin a maipagpannakkel ti sumaruno a kaputotan.

Siraraem,




T. Gabriel Tugade
Interim a Presidente

Message-Fele Mann

TIMPUYOG DAGITI MANNURAT NGA ILOKANO
GLOBAL-australia
Ilokano Writers Guild Global-Australia
124-7 Progress Drive, Darwin
NT 0810, Australia




MESSAGE

I am pleased to greet and welcome the participants, delegates, speakers, and conveners of this important gathering of producers of our various literatures in Northern Philippines, the Amianan. We, members and officers of TMI Australia, are proud that in this modest way, we are able to put together this conference so that we can have a venue for discussion of what needs to be done to preserve and promote our various languages, literatures, and cultures.

For us Ilokano writers in Australia, we share with all of you this heightened sense of commitment and dedication to what we are, to what we have got, and to what we can give to make it sure that the coming generations of Ilokanos and other people in the North will have something to hold onto to remind themselves of who they are wherever they are. For indeed, it is our lot now as a people to keep going away in order to find something better, something more meaningful than the little that we have in the home country. But we are always going back, if not in the physical sense, in the psychic and cultural sense. This, to me, is one of the reasons why this conference means a lot.

We are proud to have become part of this historic conference, however modest our participation is. We have always believed in this cause espoused by TMI, the very reason why we have put up our own country chapter here. We hope that in the future, more country chapters will be put up apart from the Philippines and ours.

Bigbigenmi ti saet dagiti nagkakammaysa a kameng ti Steering Committee kas iti Ilokano Language and Literature Program, Universidad ti Hawai`i; ti GUMIL Hawai`i; ti Annak ti Kailokuan iti Amerika; ti International Academy for Ilokano and Amianan Studies; ti Nakem Conferences; ti Nakem Conferences Philippines; ti TMI Filipinas; ti TMI Amerika; ti TMI Global; ti Center for Philippine Studies, UH; ken ti Philippine Consulate General.

Agbiagkayo!

(Pirmado) Lady Fele Mann
Interim a Presidente

Message-John Mayer

MESSAGE


It is my singular honor to greet the delegates, participants, and speakers of the 2007 International Conference on Ilokano and Amianan Literatures and Cultures. I understand that for the first time, this international conference is being convened by multiple parties and organizations led by the Ilokano Language and Literature Program of the University of Hawai`i at Manoa. Other organizations that are assisting or co-sponsoring this event include the GUMIL Hawai`i (Gunglo Dagiti Mannurat nga Ilokano iti Hawai`i), the Timpuyog Dagiti Mannurat nga Ilokano-Filipinas, the Timpuyog Dagiti Mannurat nga Ilokano-Amerika, the Timpuyog Dagiti Mannurat nga Ilokano-Global, the Annak ti Kailokuan iti Amerika, the Nakem Conferences Inc., the Nakem Conferences Philippines, the International Academy for Ilokano and Amianan Studies, the Philippine Studies Program of Leeward Community College, the Center for Philippine Studies of the University of Hawai`i, and the Philippine Consulate General of Honolulu.

From my perspective as chair of the Department of Indo-Pacific Languages and Literatures that houses the Ilokano Language and Literature Program, I see this initiative as an appropriate way to celebrate the diversity of peoples, cultures, and languages in the state of Hawai`i, the mainland United States, and the Philippines.

It is this unique diversity that we, as educators, must celebrate in and outside of the academic world through collaborations, joint projects, and intellectual exchanges like this conference. In the difficult search for a balance between the needs of heritage communities and the needs and concerns of our global society, it is my hope that this conference may serve as an example of the kinds of continued explorations of identity and celebrations of diversity that we should all strive for.

Kablaawankayo amin. My greetings to all of you.


John Mayer, Ph.D.
Chair, IPLL

Mensahe ni Manang Pacing Saludes

ANNAK TI KAILOKUAN ITI AMERIKA
1358 Wanaka Street
Honolulu, Hawai`i 96818
Tel. (808) 422-4586


MESSAGE

On behalf of the members and officers of Annak ti Kailokuan iti Amerika, I would like to congratulate all those who are taking part in this historical gathering of creative writers, cultural workers, academics, scholars, researchers, heritage culture advocates, and community leaders.

It is not everyday that we witness a gathering like this. Certainly, this 2007 International Conference on Ilokano and Amianan Literatures and Cultures is a trailblazing effort of so many who realized the need to bring into the open the issues that pertain to the preservation and promotion of our languages, literatures, and cultures from Northern Philippines or Amianan.

I salute those members of the various committees who worked hard to make this event happen. Their dedication and commitment to this concerted effort to exchange and diffuse ideas and knowledge on Ilokano and Amianan writing is laudable.

I wish to commend as well the visitors who are coming to celebrate with us. Likewise, I wish thank our prominent scholars, speakers, academics, and community and government leaders for joining us in this conference. We are certain that in the days to come, this wonderful exchange will bear fruit and will serve as a beacon in the search for a productive direction and strategy to preserving our literatures from the Ilocos, the Cordilleras, and the Cagayan Valley as well as the literatures of the people that descended from the people from these communities.

It is on this note that we express our hope for the future—our hope that Ilokano and Amianan literatures will remain with us whether we have chosen to remain in the homeland or seek a better chance abroad.

Congratulations to all of you!



Pacita Cabulera Saludes
President

Mensahe ni Manong Juan SP Hidalgo Jr

14 Juan Luna Street, Area 1
University of the Philippines
Diliman, Quezon City, Philippines 1101

KABLAAW

Nabara a kablaaw iti Umuna a Komperensia nga inlungalong ken nagbubuligan ti Ilokano Language and Literature iti Universidad ti Hawai`i iti Manoa, ti GUMIL Hawai`i, ti Annak ti Kailokuan iti Amerika, ti Timpuyog Dagiti Mannurat nga Ilokano iti Amerika, ti TMI Global, ti TMI Filipinas, ti Nakem Conferences Inc., ti Nakem Conferences Philippines, ti International Academy for Ilokano and Amianan Studies, ken ti Center for Philippine Studies iti Universidad ti Hawai`i iti Manoa. Maysa a historikal a panagtataripnong daytoy 2007 International Conference on Ilokano and Amianan Literatures and Cultures.

Maragsakanak unay iti pannakaipasngay ti Timpuyog dagiti Mannurat iti Iloko iti Filipinas ken Global. Ibilangko a lehitimo nga anak ti GUMIL Filipinas daytoy nga asosasion, a kas met iti panangibilangmi idi iti GUMIL Filipinas a lehitimo nga anak dagidi immuna a timpuyog dagiti mannurat nga Ilokano idi sakbay ken kalpasan ti Maikadua a Gubat Sangalubongn. Nagasat ti GUMIL Filipinas ta tinarabay ken pinadakkel dagidi lallakay ken agkabannuag a mannurat. Masapul a tarabayen met dagiti lallakay ken agkabannuag a mannurat iti agdama ti TMI agingga a dumakkel ken pumigsa daytoy.

Iti unos ti nasurok nga uppat a pulo a tawen ti GUMIL, impangrunana ti pannakapapigsa ti asosasion ken pannakapabaknang ti Literatura Ilokana. Saanna unay a naitaltalek ti pannakaipatarus dagiti Obra Maestra ti Literatura Ilokana iti sabsabali a lengguahe iti Filipinas ken iti lubong.Panagkunak, daytoy ti kangrunaan nga akmen ti TMI-Filipinas ken -Global tapno mairaman ti Literatura Ilokana iti Literatura ti Lubong. Iti ababa a pannarita, no nagpatingga ti GUMIL Filipinas iti Iloko ken Filipinas dagiti gapuanan dagiti kamengna, kangatuan a pangted ti TMI-Filipinas ken -Global ti pannakaipatarus iti nadumaduma a lengguahe iti lubong, pannakaitampok, ken pannakaisaknap dagiti kapipintasan a tawidna iti Literatura ni Ilokano iti sangalubongan. Iti daytoy laeng a pangted, dakkelen, ken dinto malipatan, a gapuanan ti TMI para iti Filipinas ken iti sangalubongan.

Awatenyo ngarud ti bendisionko manipud iti Apo a Mannakabalin Amin:
BENEDICTAM ADSCRIP TAM RATAM RATIONAVELEM ACEPTABILEM QUE FARCERE DIGNARES kadakayo amin nga Opisial ken Kameng ti Timpuyog dagiti Mannurat iti Iluko iti Filipinas ken iti Lubong, VESENTEROS REPTIS MECUM SALVATOREM. Amen.

(Pirmado) JUAN S.P. HIDALGO, JR .

2007 IALC Conference

2007 International Conference on Ilokano
& Amianan Literatures & Cultures
October 27-28, 2007

Programme


October 27, 2007, Saturday
Philippine Consulate General
Pali Highway, Honolulu, HI

Registration and Breakfast 7:00 AM-9:00AM

Opening Ceremonies 9:00 AM

I. National Hymn United States of America
National Hymn Republic of the Philippines
(in Ilokano)
by the GUMIL Hawai`i/AKA Choir

II. Panagpadanon: Ritual Araraw iti Mannakabalin-Amin:
Warsi ken Anglem
Virgil J. Mayor Apostol &
A. S. Agcaoili, with IP 362:
Philippine Drama Students
(R. Aurellano, K. Colomo, R.
Antalan, & J. Funtanilla)

Dumanonkayo, Appo! T. Gabriel Tugade
Interim President, TMI Global

Pacita Cabulera Saludes
President, Annak ti Kailokuan
iti Amerika

Brigido Daproza
President, GUMIL Hawai’i


III. Opening Remarks Hon. Ariel Abadilla
Consul General

Dr. John Mayer
Chair, Indo-Pacific Languages and
Literatures, University of Hawai’i





IV. Introduction of the Keynote Speaker
Dr. Lilia Quindoza Santiago
Assistant Professor
Ilokano Program, IPLL, UH Manoa
Member, Board of Directors, NAKEM



V. Address of the Keynote Speaker
Dr. Belinda A. Aquino
Director
Center for Philippine Studies
University of Hawai’i at Manoa &
Professor of Political Science &
Asian Studies, UH Manoa



CONFERENCE PROPER
October 27, 2007, Saturday

10:00-10:30 AM

Panel 1. Constructing and Deconstructing ‘Ilokanoness-Amiananness’

Dr. Lilia Quindoza Santiago, “Panagbebeddeng”
Dr. Aurelio S. Agcaoili, “Connexions/Oneing/Kammayet”


10:30-11:30 AM

Panel 2. Aesthetic Commitment, Literary Obligations & Cultural
Preservation

Dr. Thomas Villaflor, “Strategies in the Preservation, Promotion,
and Perpetuation of the Literature and Culture of the Ilocos &
Amianan”
Prescillano Bermudez, “Ilokano Writing as Witnessing”
Amado I. Yoro, “Preserving a Literature and Culture
through Organizing”
Cornelio J. Ancheta, “The Print Media and Our Cultural
Commitment”
Leo Fagaragan, “Reflections on Why I Write in Ilokano”
Jovencio Cabacungan, “My Way Back to the Amianan”
Dan Alvarez, “Amianan Cultures & the Cagayan Valley”

11:30 AM-12:30 NN

Panel 3. Our Voices, Our Testimonies: Students’ Panel

Rachelle Aurellano, “Why I Chose to Major in Ilokano”
Mark Barba, “The Road to Recognition”
Michael Schulze-Oechtering Castaneda, “Realizations”
Eric Dulay, “Listening to Lost Sounds”
Daniel-Jay Pascual, “Discovery and Re-discovery”

Master of Ceremonies and Moderator:
Mr. Julius B. Soria, Nakem Conferences
& UH Manoa Ilokano Program



12:30 NN-1:15 PM LUNCH/PANGNGALDAW


Conference Resumes at 1:15 PM

1:16 PM-2:30 PM

Panel 4. Writing and Re-writing the Ilocos and Amianan

Sinamar Robianes Tabin, “Writing the Woman: My Experience”
Lorenzo G. Tabin Sr., “A Writer in Exile”
Virgil J. Mayor Apostol, “The Anito of the Amianan”
Dr. Josie P. Clausen, “Observations on the Ilokano Language”
Prof. Precy Ll. Espiritu, “Speaking in a Tongue—or Why the
Ilokano Language is Worth Preserving”

2:16 PM-3:15 PM

Panel 5. Reclaiming Our Other(ed) Selves: Testimonies and Commitments

Atty. Shari dela Cuadra, “Returning to My Roots”
Dr. Patricia Brown, “Realities of the Past”
Atty. Sharon Matutino, “Preserving My Memory

3:16 PM-5:00 PM

Panel 6. Heritage Education as An Antidote to Collective Forgetting

Dr. Dean Alegado, “Ethnic Studies and the Ilokano-Amianan
Experience”
Lynne Gutierrez, “Basic Education and the Teaching of a
Heritage”
Julius B. Soria, “Starting Them Young: The GEAR-UP Model”

Master of Ceremonies & Moderator:
Dr. Lilia Quindoza Santiago, Nakem Conferences &
UH Manoa Ilokano Program

5:00 PM-6:00 PM
DINNER/PANGRABII



CULTURAL PROGRAM
October 27, 2007, Saturday, 6:00 PM-10:00 PM
Philippine Consulate General
Pali Highway, Honolulu, Hawai’i

I. Invocation GUMIL Hawai`i/AKA Choir
& GUMIL Hawai’i Song

II. Welcome Remarks Dr. Aurelio S. Agcaoili
President, Nakem Conferences

III. Kankansion Angie Duque & John Henry Acidera

IV. Dramatic Monologues in Multiple Graduates of the 3K Initiative: Kur-itan
Voices Kontra iti Kinaranggas iti Taeng

V. Salsala: Hawai’ian “Ku Pe ‘E ‘O Molakai” & “Ho ‘O Kele”
Abraham Flores Jr, Nagel Flores, &
Nigel Don Flores

VI. Dramatic Excerpts Rachelle Aurellano & James Funtanilla
Krystel Coloma & Rod Antalan

VII. Salsala a Kannawidan Dancers of GUMIL Hawai’i &
Annak ti Kailokuan iti Amerika

VIII. Monologo ti Wayawaya Prof. Precy Espiritu
Vice President, Nakem Conferences

IX. Salsala iti Salonan Tristar Line Group


X. Community Singing Ilokano Classics, with the Jessie Band &
Nora Cabico, solo

XI. Community Dancing Arikenken, to be led by
Lucia Geronimo

XII. Introduction of the Guest of Honor

XIII. Speech of the Guest of Honor

XIV. Community Singing Susan Domingo & Angie Duque

XV. Special Number Philippine Delegates

XVI. Special Number Other Delegates/
ILO 411 Students, UH Manoa

XVII. Special Number Rachelle Aurellano

XVII. Community Singing & Dancing Ilokano Classics & Ballroom Dances

IX. Resitasion/Daniw Bernardo Collo


XVIII. Closing Remarks Sinamar Robianes Tabin
CFO, TMI Global

XIX. Auction & Social Bids

XX. Salsala ken Kankanta

Master of Ceremonies:
Mr. Julius B. Soria
Nakem Conferences & UH Ilokano Program


2007 Convention
TIMPUYOG DAGITI MANNURAT NGA ILOKANO GLOBAL
Philippine Consulate General
Pali Highway, Honolulu, HI

October 28, 2007 Sunday

7:00 AM-9:00 AM

Registration & Breakfast


9:00 AM-1:00 NN

I. Welcome & Opening Remarks T. Gabriel Tugade
Interim Founding President
TMI Global

II. Introduction of the Keynote Speaker Dr. Aurelio S. Agcaoili
Ilokano Language & Literature
UH Manoa

III. Address of the Keynote Speaker Dr. Raymund Ll. Liongson
Coordinator, Philippine Studies
Leeward Community College
University of Hawai’i

IV. Presentation of TMI’s Vision, Mission, and Goal

V. Resolutions

VI. Presentation & Ratification of By-Laws

VII. Election of Officers

VIII. Oath-Taking

VII. Closing Remarks Lorenzo G. Tabin Sr.
TMI Founding Vice President


1:00 PM-2:00 PM LUNCH/PANGNGALDAW

2:00 PM-6:00 PM City Tour (Optional)

6:00 PM Dinner: Rabii ti Ragragsak

GUMIL Hawai’i/AKA/TMI Headquarters
c/o The Residence of the Daprozas
Waipahu, HI 96796

2007 IALC Conference

2007 International Conference on Ilokano
& Amianan Literatures & Cultures
October 27-28, 2007

Programme


October 27, 2007, Saturday
Philippine Consulate General
Pali Highway, Honolulu, HI

Registration and Breakfast 7:00 AM-9:00AM

Opening Ceremonies 9:00 AM

I. National Hymn United States of America
National Hymn Republic of the Philippines
(in Ilokano)
by the GUMIL Hawai`i/AKA Choir

II. Panagpadanon: Ritual Araraw iti Mannakabalin-Amin:
Warsi ken Anglem
Virgil J. Mayor Apostol &
A. S. Agcaoili, with IP 362:
Philippine Drama Students
(R. Aurellano, K. Colomo, R.
Antalan, & J. Funtanilla)

Dumanonkayo, Appo! T. Gabriel Tugade
Interim President, TMI Global

Pacita Cabulera Saludes
President, Annak ti Kailokuan
iti Amerika

Brigido Daproza
President, GUMIL Hawai’i


III. Opening Remarks Hon. Ariel Abadilla
Consul General

Dr. John Mayer
Chair, Indo-Pacific Languages and
Literatures, University of Hawai’i





IV. Introduction of the Keynote Speaker
Dr. Lilia Quindoza Santiago
Assistant Professor
Ilokano Program, IPLL, UH Manoa
Member, Board of Directors, NAKEM



V. Address of the Keynote Speaker
Dr. Belinda A. Aquino
Director
Center for Philippine Studies
University of Hawai’i at Manoa &
Professor of Political Science &
Asian Studies, UH Manoa



CONFERENCE PROPER
October 27, 2007, Saturday

10:00-10:30 AM

Panel 1. Constructing and Deconstructing ‘Ilokanoness-Amiananness’

Dr. Lilia Quindoza Santiago, “Panagbebeddeng”
Dr. Aurelio S. Agcaoili, “Connexions/Oneing/Kammayet”


10:30-11:30 AM

Panel 2. Aesthetic Commitment, Literary Obligations & Cultural
Preservation

Dr. Thomas Villaflor, “Strategies in the Preservation, Promotion,
and Perpetuation of the Literature and Culture of the Ilocos &
Amianan”
Prescillano Bermudez, “Ilokano Writing as Witnessing”
Amado I. Yoro, “Preserving a Literature and Culture
through Organizing”
Cornelio J. Ancheta, “The Print Media and Our Cultural
Commitment”
Leo Fagaragan, “Reflections on Why I Write in Ilokano”
Jovencio Cabacungan, “My Way Back to the Amianan”
Dan Alvarez, “Amianan Cultures & the Cagayan Valley”

11:30 AM-12:30 NN

Panel 3. Our Voices, Our Testimonies: Students’ Panel

Rachelle Aurellano, “Why I Chose to Major in Ilokano”
Mark Barba, “The Road to Recognition”
Michael Schulze-Oechtering Castaneda, “Realizations”
Eric Dulay, “Listening to Lost Sounds”
Daniel-Jay Pascual, “Discovery and Re-discovery”

Master of Ceremonies and Moderator:
Mr. Julius B. Soria, Nakem Conferences
& UH Manoa Ilokano Program



12:30 NN-1:15 PM LUNCH/PANGNGALDAW


Conference Resumes at 1:15 PM

1:16 PM-2:30 PM

Panel 4. Writing and Re-writing the Ilocos and Amianan

Sinamar Robianes Tabin, “Writing the Woman: My Experience”
Lorenzo G. Tabin Sr., “A Writer in Exile”
Virgil J. Mayor Apostol, “The Anito of the Amianan”
Dr. Josie P. Clausen, “Observations on the Ilokano Language”
Prof. Precy Ll. Espiritu, “Speaking in a Tongue—or Why the
Ilokano Language is Worth Preserving”

2:16 PM-3:15 PM

Panel 5. Reclaiming Our Other(ed) Selves: Testimonies and Commitments

Atty. Shari dela Cuadra, “Returning to My Roots”
Dr. Patricia Brown, “Realities of the Past”
Atty. Sharon Matutino, “Preserving My Memory

3:16 PM-5:00 PM

Panel 6. Heritage Education as An Antidote to Collective Forgetting

Dr. Dean Alegado, “Ethnic Studies and the Ilokano-Amianan
Experience”
Lynne Gutierrez, “Basic Education and the Teaching of a
Heritage”
Julius B. Soria, “Starting Them Young: The GEAR-UP Model”

Master of Ceremonies & Moderator:
Dr. Lilia Quindoza Santiago, Nakem Conferences &
UH Manoa Ilokano Program

5:00 PM-6:00 PM
DINNER/PANGRABII



CULTURAL PROGRAM
October 27, 2007, Saturday, 6:00 PM-10:00 PM
Philippine Consulate General
Pali Highway, Honolulu, Hawai’i

I. Invocation GUMIL Hawai`i/AKA Choir
& GUMIL Hawai’i Song

II. Welcome Remarks Dr. Aurelio S. Agcaoili
President, Nakem Conferences

III. Kankansion Angie Duque & John Henry Acidera

IV. Dramatic Monologues in Multiple Graduates of the 3K Initiative: Kur-itan
Voices Kontra iti Kinaranggas iti Taeng

V. Salsala: Hawai’ian “Ku Pe ‘E ‘O Molakai” & “Ho ‘O Kele”
Abraham Flores Jr, Nagel Flores, &
Nigel Don Flores

VI. Dramatic Excerpts Rachelle Aurellano & James Funtanilla
Krystel Coloma & Rod Antalan

VII. Salsala a Kannawidan Dancers of GUMIL Hawai’i &
Annak ti Kailokuan iti Amerika

VIII. Monologo ti Wayawaya Prof. Precy Espiritu
Vice President, Nakem Conferences

IX. Salsala iti Salonan Tristar Line Group


X. Community Singing Ilokano Classics, with the Jessie Band &
Nora Cabico, solo

XI. Community Dancing Arikenken, to be led by
Lucia Geronimo

XII. Introduction of the Guest of Honor

XIII. Speech of the Guest of Honor

XIV. Community Singing Susan Domingo & Angie Duque

XV. Special Number Philippine Delegates

XVI. Special Number Other Delegates/
ILO 411 Students, UH Manoa

XVII. Special Number Rachelle Aurellano

XVII. Community Singing & Dancing Ilokano Classics & Ballroom Dances

IX. Resitasion/Daniw Bernardo Collo


XVIII. Closing Remarks Sinamar Robianes Tabin
CFO, TMI Global

XIX. Auction & Social Bids

XX. Salsala ken Kankanta

Master of Ceremonies:
Mr. Julius B. Soria
Nakem Conferences & UH Ilokano Program


2007 Convention
TIMPUYOG DAGITI MANNURAT NGA ILOKANO GLOBAL
Philippine Consulate General
Pali Highway, Honolulu, HI

October 28, 2007 Sunday

7:00 AM-9:00 AM

Registration & Breakfast


9:00 AM-1:00 NN

I. Welcome & Opening Remarks T. Gabriel Tugade
Interim Founding President
TMI Global

II. Introduction of the Keynote Speaker Dr. Aurelio S. Agcaoili
Ilokano Language & Literature
UH Manoa

III. Address of the Keynote Speaker Dr. Raymund Ll. Liongson
Coordinator, Philippine Studies
Leeward Community College
University of Hawai’i

IV. Presentation of TMI’s Vision, Mission, and Goal

V. Resolutions

VI. Presentation & Ratification of By-Laws

VII. Election of Officers

VIII. Oath-Taking

VII. Closing Remarks Lorenzo G. Tabin Sr.
TMI Founding Vice President


1:00 PM-2:00 PM LUNCH/PANGNGALDAW

2:00 PM-6:00 PM City Tour (Optional)

6:00 PM Dinner: Rabii ti Ragragsak

GUMIL Hawai’i/AKA/TMI Headquarters
c/o The Residence of the Daprozas
Waipahu, HI 96796

2007 IALC Conference

2007 International Conference on Ilokano
& Amianan Literatures & Cultures
October 27-28, 2007

Programme


October 27, 2007, Saturday
Philippine Consulate General
Pali Highway, Honolulu, HI

Registration and Breakfast 7:00 AM-9:00AM

Opening Ceremonies 9:00 AM

I. National Hymn United States of America
National Hymn Republic of the Philippines
(in Ilokano)
by the GUMIL Hawai`i/AKA Choir

II. Panagpadanon: Ritual Araraw iti Mannakabalin-Amin:
Warsi ken Anglem
Virgil J. Mayor Apostol &
A. S. Agcaoili, with IP 362:
Philippine Drama Students
(R. Aurellano, K. Colomo, R.
Antalan, & J. Funtanilla)

Dumanonkayo, Appo! T. Gabriel Tugade
Interim President, TMI Global

Pacita Cabulera Saludes
President, Annak ti Kailokuan
iti Amerika

Brigido Daproza
President, GUMIL Hawai’i


III. Opening Remarks Hon. Ariel Abadilla
Consul General

Dr. John Mayer
Chair, Indo-Pacific Languages and
Literatures, University of Hawai’i





IV. Introduction of the Keynote Speaker
Dr. Lilia Quindoza Santiago
Assistant Professor
Ilokano Program, IPLL, UH Manoa
Member, Board of Directors, NAKEM



V. Address of the Keynote Speaker
Dr. Belinda A. Aquino
Director
Center for Philippine Studies
University of Hawai’i at Manoa &
Professor of Political Science &
Asian Studies, UH Manoa



CONFERENCE PROPER
October 27, 2007, Saturday

10:00-10:30 AM

Panel 1. Constructing and Deconstructing ‘Ilokanoness-Amiananness’

Dr. Lilia Quindoza Santiago, “Panagbebeddeng”
Dr. Aurelio S. Agcaoili, “Connexions/Oneing/Kammayet”


10:30-11:30 AM

Panel 2. Aesthetic Commitment, Literary Obligations & Cultural
Preservation

Dr. Thomas Villaflor, “Strategies in the Preservation, Promotion,
and Perpetuation of the Literature and Culture of the Ilocos &
Amianan”
Prescillano Bermudez, “Ilokano Writing as Witnessing”
Amado I. Yoro, “Preserving a Literature and Culture
through Organizing”
Cornelio J. Ancheta, “The Print Media and Our Cultural
Commitment”
Leo Fagaragan, “Reflections on Why I Write in Ilokano”
Jovencio Cabacungan, “My Way Back to the Amianan”
Dan Alvarez, “Amianan Cultures & the Cagayan Valley”

11:30 AM-12:30 NN

Panel 3. Our Voices, Our Testimonies: Students’ Panel

Rachelle Aurellano, “Why I Chose to Major in Ilokano”
Mark Barba, “The Road to Recognition”
Michael Schulze-Oechtering Castaneda, “Realizations”
Eric Dulay, “Listening to Lost Sounds”
Daniel-Jay Pascual, “Discovery and Re-discovery”

Master of Ceremonies and Moderator:
Mr. Julius B. Soria, Nakem Conferences
& UH Manoa Ilokano Program



12:30 NN-1:15 PM LUNCH/PANGNGALDAW


Conference Resumes at 1:15 PM

1:16 PM-2:30 PM

Panel 4. Writing and Re-writing the Ilocos and Amianan

Sinamar Robianes Tabin, “Writing the Woman: My Experience”
Lorenzo G. Tabin Sr., “A Writer in Exile”
Virgil J. Mayor Apostol, “The Anito of the Amianan”
Dr. Josie P. Clausen, “Observations on the Ilokano Language”
Prof. Precy Ll. Espiritu, “Speaking in a Tongue—or Why the
Ilokano Language is Worth Preserving”

2:16 PM-3:15 PM

Panel 5. Reclaiming Our Other(ed) Selves: Testimonies and Commitments

Atty. Shari dela Cuadra, “Returning to My Roots”
Dr. Patricia Brown, “Realities of the Past”
Atty. Sharon Matutino, “Preserving My Memory

3:16 PM-5:00 PM

Panel 6. Heritage Education as An Antidote to Collective Forgetting

Dr. Dean Alegado, “Ethnic Studies and the Ilokano-Amianan
Experience”
Lynne Gutierrez, “Basic Education and the Teaching of a
Heritage”
Julius B. Soria, “Starting Them Young: The GEAR-UP Model”

Master of Ceremonies & Moderator:
Dr. Lilia Quindoza Santiago, Nakem Conferences &
UH Manoa Ilokano Program

5:00 PM-6:00 PM
DINNER/PANGRABII



CULTURAL PROGRAM
October 27, 2007, Saturday, 6:00 PM-10:00 PM
Philippine Consulate General
Pali Highway, Honolulu, Hawai’i

I. Invocation GUMIL Hawai`i/AKA Choir
& GUMIL Hawai’i Song

II. Welcome Remarks Dr. Aurelio S. Agcaoili
President, Nakem Conferences

III. Kankansion Angie Duque & John Henry Acidera

IV. Dramatic Monologues in Multiple Graduates of the 3K Initiative: Kur-itan
Voices Kontra iti Kinaranggas iti Taeng

V. Salsala: Hawai’ian “Ku Pe ‘E ‘O Molakai” & “Ho ‘O Kele”
Abraham Flores Jr, Nagel Flores, &
Nigel Don Flores

VI. Dramatic Excerpts Rachelle Aurellano & James Funtanilla
Krystel Coloma & Rod Antalan

VII. Salsala a Kannawidan Dancers of GUMIL Hawai’i &
Annak ti Kailokuan iti Amerika

VIII. Monologo ti Wayawaya Prof. Precy Espiritu
Vice President, Nakem Conferences

IX. Salsala iti Salonan Tristar Line Group


X. Community Singing Ilokano Classics, with the Jessie Band &
Nora Cabico, solo

XI. Community Dancing Arikenken, to be led by
Lucia Geronimo

XII. Introduction of the Guest of Honor

XIII. Speech of the Guest of Honor

XIV. Community Singing Susan Domingo & Angie Duque

XV. Special Number Philippine Delegates

XVI. Special Number Other Delegates

XVII. Special Number Rachelle Aurellano

XVII. Community Singing & Dancing Ilokano Classics & Ballroom Dances

IX. Resitasion/Daniw Bernardo Collo


XVIII. Closing Remarks Sinamar Robianes Tabin
CFO, TMI Global

XIX. Auction & Social Bids

XX. Salsala ken Kankanta

Master of Ceremonies:
Mr. Julius B. Soria
Nakem Conferences & UH Ilokano Program


2007 Convention
TIMPUYOG DAGITI MANNURAT NGA ILOKANO GLOBAL
Philippine Consulate General
Pali Highway, Honolulu, HI

October 28, 2007 Sunday

7:00 AM-9:00 AM

Registration & Breakfast


9:00 AM-1:00 NN

I. Welcome & Opening Remarks T. Gabriel Tugade
Interim Founding President
TMI Global

II. Introduction of the Keynote Speaker Dr. Aurelio S. Agcaoili
Ilokano Language & Literature
UH Manoa

III. Address of the Keynote Speaker Dr. Raymund Ll. Liongson
Coordinator, Philippine Studies
Leeward Community College
University of Hawai’i

IV. Presentation of TMI’s Vision, Mission, and Goal

V. Resolutions

VI. Presentation & Ratification of By-Laws

VII. Election of Officers

VIII. Oath-Taking

VII. Closing Remarks Lorenzo G. Tabin Sr.
TMI Founding Vice President


1:00 PM-2:00 PM LUNCH/PANGNGALDAW

2:00 PM-6:00 PM City Tour (Optional)

6:00 PM Dinner: Rabii ti Ragragsak

GUMIL Hawai’i/AKA/TMI Headquarters
c/o The Residence of the Daprozas
Waipahu, HI 96796

Still Lifes, Still Nights

When life is still, some mindfulness sets in.

But well, it is a feeling, and it is fleeting. Like that abracadabra you do to yourself when work gets in the way of your creative writing or what passes for one. You remember, of course, your small and big failure, like the two novels you are working on for the last two years or so, with only a number of chapters you have written for each.

One day, on Thursday, you had that faculty ritual of 'tell-all-and-share-all' thing and you were forced to look into your heart and ask that in/famous question: What will I tell? When one is confronted with the possibility that you are speaking before your colleagues, you can only have the jitters, customary as they always are, knowing you are dealing with a brilliant lot and that you cannot fake it if you do not have it. You can only pray in cases like this.


To be continued...

Centennial Kick-Off and Our Exilic Lives

Next year, the premier State University, the University of the People which is the University of the Philippines, will mark its 100th year, its cien ano, its maysa a siglo, its sangagasut. At the Hale Koa, that military hotel down on Waikiki, at least as far as we Hawai`i are concerned, served as the venue for that kick-off, with no less than Dr Francisco Nemenzo dishing out his usual wit and wisdom on the state of the venerable university where tolerating contradictions is a viritue. I should know: contradictions abounded during the days that I was there, first as a student of philosophy, and then as a faculty member where I had had the chance to mold young minds, some of them becoming political leaders and artistas and social liabilities.

But back to the celebration today, at the Hale Koa, this October 21.

I have a vague recollection of where this Hale Koa is so I did my homework: that usual mapquest that proved to be useless, at least for my purposes today. So I told myself: got to work on the old-fashioned tsamba-tsamba route to Ala Moana, which I did, with Dr Lilia Santiago navigating me which route should I take, she who has just come to Hawai`i and has stayed for just more than a month. But this is not the point of the story: the point is that the affair was well-attended by the intellectual resources of this State, at least from an arrogant UP perspective. Yes, there is arrogance in there, that abominable word that could become the cornerstone of UP identity when a UP alumnus is pushed against the wall. It is like name-dropping and no other. As they say in Waipahu where I live: 'Same ting, same ting!'

Being a new relocatee is a boon: you can have a surplus of excuses--and sometimes, you can get away with it with a spotlessly clean conscience. Nagganas ti agbalin a bagamundo: to be a vagabond is something--it gives you all the apriori alibis, ha!

But then this: to be a relocatee is also a bane: You look so stupid before the people who have taken roots in the islands, them who know all, from alibis to chismis to the latest insane deed of an animal-about-time. There you go, that word. The animal could have been a brute, following the order of the philosophical taxonomy of Aristotle's De Anima where people are believed to be have those hylemorphic components that are inseparable but also two: the hyle and the morphe, the body and the soul, the body and soul, the body-soul.

This is what the kick-off is all about, I thought--this going after the 'anima' of the UP alumni who ran away from the country for innumerable reasons, one of them, obviously, is their inability to become witness to the dark theatre in the homeland.


To be continued...

Glorietta dagiti Saan a Gloria

Saan a sinsinan daytoy. Wenno asi-asi.
Ta ania kad’ ti langa ti tani kadagiti matay
Lattan nga agkudaap wenno aglang-ab

Iti estranghero a pammateg ti ili? Agbilangtayo
Manen kadagiti maidasay a bagi, bigat,
Ken bibineg. Wenno panagkukutel ti isip

Ta narigat met a maawatan dagiti gapu
Ti panangngaasi dagiti mitsa ti bomba
Wenno mitsa ti kinatirong iti uneg ken ruar

Iti palasio dagiti amin a sabidong. Terorismo,
Kunada. A ngem ania ti maganab iti daytoy a balikas?
Buteng iti buteng met laeng a di agressat,

Manglangan a mammigat sagpaminsan
Manglangan a mangrabii ngem agbirok
Iti mayatang a rangranggas? Wenno dara?

Wenno agtutubo a darepdep kas iti pinatayda
Kadagiti siam a naisakripisio iti altar ti pirak?
Panapanawen, kuna pay dagiti kas kaniak,

Siak nga exilo kadagiti pasamak, testigo
Dagiti agkalimduosan a panagrigrigat.
Diak makaidna iti kastoy ket isaldak ti ridep

Iti panagbilangko kadagiti tikatik ti pagorasan
Wenno iti tektek ti saltek nga umasibay iti uluanan
Wenno ti wanerwer ti kanalbuong a mangbriat iti lasag.

Ikabesak ti teddek a paulo dagiti damag: Glorietta
Dagiti amin a saning-i dagiti mangmangged,
Glorietta dagiti awanan gaway a kinadaksanggasat.

Mabatiak nga agmalmalanga. Diak ammo ti sukog
Ti langit itan, wenno angot ti impierno wenno tabas
Dagiti rapas nga ayat. Wenno tadem ti bales.

Aurelio Solver Agcaoili
UH Manoa
Okt. 19-07

Children and Courage from a Distance: An Exile's Viewpoint

This is self-serving: it is about children. In a more specific sense, it is about my children as I look at them from afar. It is this distance that affords my this view--and the view is particular, personal, with the emotions pent-up.

First, the first born. I call him to do many things for me, like laying out flyers I need in my work of running a heritage program thousands of miles away from home. In the last few years, the son has begun to understand what linguistic democracy is all about, what cultural justice is all, and what is that intricate connection between these and the issues of human rights.

It pays that in college, he wrote a philosophy thesis on language, and on the national language for that matter. That experience made him see some of the things I was blabbering about long before he realized that something is awfully wrong about the 'national' language concept of the homeland, with that privileging that has been accorded to only one language while the rest of the languages are made to languish in that imprisoning reality of 'nation' and 'nationalism.'

I talk to him. I tell him to go to that linguistics seminar in Baguio. He tells me: Yes, I am thinking. And then he says: "Pero kailangan kong tapusin ang mga grade ng mga bata."

Maituloyto... (mapanak pay agsagad iti bulbulong...)

Sangagasut/Cien/Siglo

Sangagasut/Cien/Siglo

(Written for the 100th year of the founding of the University of the Philippines, 1908-2008)

The years are a sangagasut
& so are the memories.
The years & the memories
Remain with us, in us & it is Time
Now we accept as our inheritance,
This time as eternal as
The stories we tell each other
The histories we make & unmake
To demand from the magic moments
We imagine to renew, peculiar &
Final they are such as these cien years
We are heir to. We carry the weight
Of this siglo on our alumni’s shoulders.
We bear its terrors & surprises
So we can sing to the generations
Who have yet to tell us their names,
Their fears, sorrows, circumstances.
Will they stay? Or will they also leave
Like us, like those who cannot remember
The road to forgetting that which calls
Us all into life, into that which means so much
Because the daily truth is out there, in the distances
Away from it all, this contract with books,
Teachers, revolution, democracy, justice,
Political free-fall & free loves too
& that search & re-search for the nation,
Constant as constant can be
With no tense but the present refusing
The illogic of a past or a future?

Some have left the awaiting man
Naked in the glory of his innocence
Or knowledge he has yet to have.
(Forgive the gendering here: the allusion
Is in the verse of the new poem we have yet to write.
Maybe a hundred years more or so—or call
That the long road to the redemption of the pagilian
Also known as our salvation, first person plural.)
The icon, still in the entrances everywhere,
Is in the head now. He takes residence there,
In our wild visions, resisting all there is to forget.
He could be everyone: the iskolar ti ili
With a commitment to the rising sun,
Or to the moon in its full glow
Or to the seas over here dividing
Those who left and those left behind
But uniting them in the decades multiplied
& then weaving together the days of years
We keep in our hearts. Blessed be,
We pray. Blessed be unto the children
Of a century of fiery loves.


Aurelio Solver Agcaoili, Ph.D.
University of Hawai`i
October 2007
Our Words, Our Worlds

A Dramatic Monologue in Multiple Voices
In Ilokano and English

Aurelio S. Agcaoili, PhD
Ilokano Language and Literature Program
University of Hawai`i at Manoa

With additional scripts by the participants of
The 2007 3K Initiative in cooperation with the Domestic Violence Clearinghouse and Legal Hotline

W-1
Daytoy laeng ti bosesmi.
Daytoy laeng ti timekmi.

W-2
Kadagiti ulimek, iti ulimek
Idiaykami, a, nga agsainnek.

Manang Pacing:
Agpatinggan, kunak, agpatinggan
Nagkusnawen nabursi a kalman
Sinagabak impaaymo a sanaang
Pulos a din maagasan uray kaano man

W-3
Our voices sold
Our lives not our own
Or so we are told
Nothing do we own.

W-4
Nothing, nada, awan, awan uray ania.
Kas iti samiweng wenno tulpak, ania!

Manang Fely:
Iti diak napakpakadaan, dimteng allawig
Nabual ti maysa a kayo anian nagpigsa a saplit
Nagsidduker toy riknak ket diak naibturan
Ti nakaam-ames naimatangan a nagbanagan

W-5 (Lydia’s)
Came so lost and spent
The woes, the frustrations, the regrets
But…..
Listen, you did

Slowly, confidence rebuilt
I began to sing
Songs of love
Songs of freedom

Sing, still I do
Sing with the winds
With the birds
With the waves

For you were there
When I was lost
But now am found

Endlessly, I sing
Sing my heart out
Even when you’re
Near and yet so far

W-6
He came into my life.
He came into my life.

Kas iti darudar.
Kas iti anaraar.

Kas iti bagiw
Ay, agkissiw!

Carolina:
Ta lasbangmo idi damoka a makita
Makaallukoy iti rikna
Naglatip ti pusota
Ket iti altar dimmatagta

Lalaki: (manipud iti daniw ni Carolina)
Nabunga daytoy nga ayan-ayatta
Ngem ti naglabas nga aldaw
Anian nga ulpit ta dinak maawatan




Babai:
Sika a lalaki ti di makaawat!
Sika ti rigat a di maallawat!
Sika ti dagensen iti barukong
Sika ti riro, langgong dagiti langgong!

Lalaki:
Anian, o ayat, anian!
Nakas-ang man a mangngegan!

Babai:
Anian ta rupam!
Kalanglangam ti pinggan!

W-7
‘Nia ketdin. Agtalnakaman, Pinang!
Agtalnaka man bagi a gumarampang!

Chorus
Dakami dagiti babbai idi kalman
Dakami dagiti rinanggasan ni Adan!

W-8
Ngem saan kadin a kas idi
Saanen a masanting ti babai.

W-9
No pue kunana, daydiay lalaki a nataraki
Pue kunak met kas panagindidi idi, idi!

W-10
Pinataray-okannak ti barbangisit
A no umisem matuknok ti langit!

W-11
Ay, dagiti ngipenna a kas marfil
Ay iti barukongko, adda agkunail.

Letty:
Anian a kinranggas
Sagabaek a kinadamsak
Bassit laeng a pakabasolak
Adu a dusa ti kalak-amak




W-12
Hello, kunana, hello kinuna
Hello kunak met, hello latta

W-13
Ammom kadi ti langa ti rekkang a daga?
Ammom kadi ti langa ti agpalpalama?

W-14
Iti ayat iti rugina, agpalpalama ken ayat.
Malagipko ti barriomi a barrio ti marigrigat.

W-15
Ket immay ni Pedring, iti Hawai`i a nagbalin
Inggayangna ti gayangna iti kakaisuna a hardin.

W-16
Diak ammo ti sarsaritaek, diak ammo ti pakasaritaan.
Irugik iti rugi ti ranggas iti ima mismo ti kaamaan.
Ama dagiti ragsak ken saning-i ken aminen a liday
Nangputot met kadagiti kari a kasingin ti pannakalibay.

Dolly:
Anian a rigat nangbuangay
Pamilia a napnuan arapaap
Adu a rugi, adu a rugi.

W-17
Langgong, kunana.
Garampingat, kunana.
Ket iti rupa nga agdisso
Amin-amin a rugso
Ranggas, ulpit
Saning-it ibit
Aminen a dakiwas
Kaarngi ti pananggudas.

W-18
Saan, saan, kunak, saan kunak
Dinak ranggasan, ayatko, kunak
Ngem di mamingga dagiti ima a rapas
Ket iti bibig manen a manalpaak ranggas.

W-19
Mabtak ti bibig.
Itupakrak ti dara
Iti duanaig
Iti agur-uray a daga.

W-20
Maigamer iti dara iti angin
Sa iti tapok, sa iti dalluyon
Letty:
A daytoy ti lunod, kinadangkok
Daydi kinatangig ken kinadursok
Nagbanagam, awanen magnsupusop
Nagawan daydi kinarungsok!

W-21
Umayka ta agpakawanka kadagiti sugat.
Umayaka ta ipakaasim ti sudi ni ayat.

W-22
Makitak ti bituen kadagiti matam.
Makitak ti inauna nga asi iti barukong.

Naty
Simmangpet ni lalaki
Agsapsapul kariri
Rupana’t kinirog a kappi
Askawna’t maiparparusisi

Adda pay la’t arubayan
Bote ipaypayapaynan
Ket idin ta nakitana

Chorus
Agdadagsen nga asawa
Agparis a tungpa
Ti impasarabona!

Agaparis a kugtarna
Ti impasabatna!


W-23
Ket wen, kuna, wen kunak.
Bubonnak ti pammakawan.

W-24
Ket agsalata kadagiti rabii a sardam.
Ket agsalata kadagiti idda.
Ket agsaksi dagiti ules ken pungan
Nga agsaksi met laeng iti sabali manen
A kanibusanan: manalpaak ti idda
Iti sabali manen a ranggas.



W-25
Lagipek dagiti aldaw
Ket agbutengak.

Chorus: (from Letty)
Saan pay a napnek
Inna pay impalek
Diay bote ti sario
Ket baginan nakusbo

W-26
Lagipek dagiti rabii
Ket agbalawak.

Babai Uno:
Kastoy ti kapay-an!
What a life, ay, anian!

Babai Dos:
Saan a mabalin ti panagibtur lattan
Masapul met a nga aggibus ti panaglak-am!

Babai Tres:
Saantay a minuli iti kabil
Wenno ranggas ken anil-il!

W-27
Patayenka no panawannak.
Ikarik ken isapatak
Ikarik ken isapatak.
Dayta ti kunam.
Ket makitak dagiti matay a bituen
Bulan, saning-i, aldaw.

W-28
Ngem kas iti nepnep
Manglangan met iti kalgaw.
Iti barukong, adda panagpagunggan.
Mariknak ti duayya ti wayawaya.
W-29
Kantaannak dagiti billit a nakabulos.
Awanda kadagiti karsel ti pupukan.
Makatayabda kadagiti law-ang
Iti tangatang nga asul
A sadiay a birokek ti kaipapanan.

W-30
Dardarepdek ti agnanayon nga ayat.
Tagikukuaek ti agananayon nga ayat.

Andrea:
Bayat ti narungsot a bagyo iti agdama
Danggayan ti angin a napigsa
Saan nga agtinnag dagiti sangsanga
Agrusing ti kayo no sumken ayatta

Lalaki:
Ania nga ayat ti kunkunam
Sika a babai a garampang

Lucia:
Gibusan ti ranggas ti lalaki
Gibusan ti ranggas iti sabali
Saan a paturtoren ti ranggas
Wayawaya a nasudi iti waga

Angie:
Riingennak ti nabiag nga aprosmo
Kas iti panangriing ti pul-oy iti bannawag
Iti apagkanito nga agmurmurayka
Sangalenta ti nalailo a bigatta

W-31
Sirmataek dagiti madagullit nga ayug
Ket iti barukong, sadiay, sadiay a mayaw-awanak
A mangbirbirok iti wayawayak.

W-32
Saan, kunak. Diakon mamakawan.
Gibusantan dagiti saning-i
Amin a ranggas
Amin nga ulpit
Amin a panagibtur
Amin nga ibit nga awanan nagan!

W-33
Saanen, kunak. Saanen.

Melita:
Awanen ti rekkang iti dalanek
Nalimpian ti pagnaek!

W-34
Tulongak ti bagi.
Tulongak ti bagik.

Chorus:
Dikamin maidaramudom
Dalanmi a nasimbeng
Dalanmi a nasimbeng
Rugi ti panagbangon!


W-35
Wayawayaak ti bagik.
Kettatek ti karsel iti sirmatak.

Rose:
Agrupsa ti lasag
Di agrupsa ti ayat
Agrupsa ti tulang
Di agrupsa ti selling
Iti pantokta nga agragsak!

W-36
Ket kunaek kenka: gibusantan
Ti ranggas, amin, amin a ranggas.

Lucia:
Apay daytoy nakem a matutuok
Ngem no subliak dagiti dungngom
Idi ubing pay ni ayat
Nagkayabkayab ti panid ti panawen…

W-37
Buyaek ti nepnep.
Sibuganna ti natingrag a daga.

Lucia:
Kimmudrep ni ayat
Kimmudred ti beggang iti barukong
Nabatiak nga agmaymaysa

W-38
Iti natingrag a daga
Dita nga ibulosko amina a lua.

Babai One:
Nabatiak nga agmaymaysa

Babai Two:
Nabatiak nga agmalmalanga.

Babai Three:
Nabatiak nga agkutkutim iti lua
Anian, anian, anian a biag!

Koro:
Ibangaonmi ti bagi
Itag-ay ti balligi
Wayawaya iti tanikala
Wayawaya a nasudi.

We say we are here.
We are here.
We have come to set us free.
We have come to say we are free.

We say no to domestic violence.
We say no to this circle of violence.

We are here.


Revised: October 13, 2007
For presentation at the 2007 International Conference on Ilokano and Amianan Literatures and Cultures, Oct. 27, 2007,
Philippines Consulate General, Pali Highway, Honolulu, HI

Our Words, Our Worlds

Our Words, Our Worlds/Dagiti Balikastayo, Dagiti Lubongtayo


A Dramatic Monologue in Multiple Voices
In Ilokano and English

by

Aurelio S. Agcaoili, PhD
Ilokano Language and Literature Program
University of Hawai`i at Manoa

With additional scripts by the participants of
The 2007 3K Initiative
W-1
Daytoy laeng ti bosesmi.
Daytoy laeng ti timekmi.

W-2
Kadagiti ulimek, iti ulimek
Idiaykami, a, nga agsainnek.

W-3
Our voices sold
Our lives not our own
Or so we are told
Nothing do we own.

W-4
Nothing, nada, awan, awan uray ania.
Kas iti samiweng wenno tulpak, ania!

W-5 (Lydia’s)
Came so lost and spent
The woes, the frustrations, the regrets
But…..
Listen, you did

Slowly, confidence rebuilt
I began to sing
Songs of love
Songs of freedom

Sing, still I do
Sing with the winds
With the birds
With the waves

For you were there
When I was lost
But now am found

Endlessly, I sing
Sing my heart out
Even when you’re
Near and yet so far

W-6
He came into my life.
He came into my life.

Kas iti darudar.
Kas iti anaraar.

Kas iti bagiw
Ay, agkissiw!

W-7
‘Nia ketdin. Agtalnakaman, Pinang!
Agtalnaka man bagi a gumarampang!

Chorus
Dakami dagiti babbai idi kalman
Dakami dagiti rinanggasan ni Adan!

W-8
Ngem saan kadin a kas idi
Saanen a masanting ti babai.

W-9
No pue kunana, daydiay lalaki a nataraki
Pue kunak met kas panagindidi idi, idi!

W-10
Pinataray-okannak ti barbangisit
A no umisem matuknok ti langit!

W-11
Ay, dagiti ngipenna a kas marfil
Ay iti barukongko, adda agkunail.




W-12
Hello, kunana, hello kinuna
Hello kunak met, hello latta

W-13
Ammom kadi ti langa ti rekkang a daga?
Ammom kadi ti langa ti agpalpalama?

W-14
Iti ayat iti rugina, agpalpalama ken ayat.
Malagipko ti barriomi a barrio ti marigrigat.

W-15
Ket immay ni Pedring, iti Hawai`i a nagbalin
Inggayangna ti gayangna iti kakaisuna a hardin.

W-16
Diak ammo ti sarsaritaek, diak ammo ti pakasaritaan.
Irugik iti rugi ti ranggas iti ima mismo ti kaamaan.
Ama dagiti ragsak ken saning-i ken aminen a liday
Nangputot met kadagiti kari a kasingin ti pannakalibay.

W-17
Langgong, kunana.
Garampingat, kunana.
Ket iti rupa nga agdisso
Amin-amin a rugso
Ranggas, ulpit
Saning-it ibit
Aminen a dakiwas
Kaarngi ti pananggudas.

W-18
Saan, saan, kunak, saan kunak
Dinak ranggasan, ayatko, kunak
Ngem di mamingga dagiti ima a rapas
Ket iti bibig manen a manalpaak ranggas.

W-19
Mabtak ti bibig.
Itupakrak ti dara
Iti duanaig
Iti agur-uray a daga.

W-20
Maigamer iti dara iti angin
Sa iti tapok, sa iti dalluyon


W-21
Umayka ta agpakawanka kadagiti sugat.
Umayaka ta ipakaasim ti sudi ni ayat.

W-22
Makitak ti bituen kadagiti matam.
Makitak ti inauna nga asi iti barukong.

W-23
Ket wen, kuna, wen kunak.
Bubonnak ti pammakawan.

W-24
Ket agsalata kadagiti rabii a sardam.
Ket agsalata kadagiti idda.
Ket agsaksi dagiti ules ken pungan
Nga agsaksi met laeng iti sabali manen
A kanibusanan: manalpaak ti idda
Iti sabali manen a ranggas.

W-25
Lagipek dagiti aldaw
Ket agbutengak.

W-26
Lagipek dagiti rabii
Ket agbalawak.

W-27
Patayenka no panawannak.
Ikarik ken isapatak
Ikarik ken isapatak.
Dayta ti kunam.
Ket makitak dagiti matay a bituen
Bulan, saning-i, aldaw.

W-28
Ngem kas iti nepnep
Manglangan met iti kalgaw.
Iti barukong, adda panagpagunggan.
Mariknak ti duayya ti wayawaya.
W-29
Kantaannak dagiti billit a nakabulos.
Awanda kadagiti karsel ti pupukan.
Makatayabda kadagiti law-ang
Iti tangatang nga asul
A sadiay a birokek ti kaipapanan.

W-30
Dardarepdek ti agnanayon nga ayat.
Tagikukuaek ti agananayon nga ayat.

W-31
Sirmataek dagiti madagullit nga ayug
Ket iti barukong, sadiay, sadiay a mayaw-awanak
A mangbirbirok iti wayawayak.

W-32
Saan, kunak. Diakon mamakawan.
Gibusantan dagiti saning-i
Amin a ranggas
Amin nga ulpit
Amin a panagibtur
Amin nga ibit nga awanan nagan!

W-33
Saanen, kunak. Saanen.

W-34
Tulongak ti bagi.
Tulongak ti bagik.

W-35
Wayawayaak ti bagik.
Kettatek ti karsel iti sirmatak.

W-36
Ket kunaek kenka: gibusantan
Ti ranggas, amin, amin a ranggas.

W-37
Buyaek ti nepnep.
Sibuganna ti natingrag a daga.

W-38
Iti natingrag a daga
Dita nga ibulosko amina a lua.

(Maiparang daytoy nga Ilokano version iti 2007 International Conference on Ilokano and Amianan Literatures and Cultures, Philippine Consulate General, Pali Highway, Honolulu, HI, October 27, 2007)

Dara ti Kurrarayan

(Pakauna a Palawag:
Impatulod ti dati nga adalak iti seminario daytoy a daniw, maysa nga adalan a nabayagen a di nakita: agarup 15 a tawen ngata wenno nasursurok pay. Numan pay masirmatak daydi nga agtutubo, diakon ammo ti langana ita ta kunana ket naestaduan kanon ken addaanen iti dua a putot nga agpada a mangtawid iti apiliedona, segun iti e-mailna kaniak ita nga aldaw, ti kaunnaan nga e-mailna iti las-ud ti dayta a tawen a di panagkita. Ngem sursurotenka iti pappapaman, kinunana pay: manipud iti Tarrance, California, sa ditan Hawaii, sa iti Nakem, sa IAS.

Awan ngatan ti makasagid iti rikna no di daytay pananglagip mismo ti adalan kadagiti babassit-usit a kinaimbag (saanen a lagipen ti kinarungsot iti klase ken ti kina-terror ta kasta ngarud ti awagda kadakami no kasta nga adu ti paubrami) ti maysa a nanumo a manursuro nga agar-arapaap nga adda maisurona.

Gapu ta agsubli dagitoy nga adalan--kas iti panagsubli kaniak ni Florentino Lorenzana wenno Ka Loren, ipatok lattan nga adda bassit naibatik iti panunotda ket daytan ti pamkuatak nga agyaman. Dinaniwannak pay ti adalan--ket iburayko ngarud daytoy a daniw a nakariknaak iti ray-a, rag-o, ragsak. Agyamanak unay, Ka Loren.)


Dara ti Kurrarayan

(para kenni Dr. Aurelio S. Agcaoili)

Ala agwarsika iti bagas.
Iramanmo pay dagiti ibu ken itta
Kasta met dagiti batbato a naiwawa.
Dita ruangan, didiay tawa,
Uray didiay paraangan
Ken idiay Malakaniang.

Ditoy bukot, duri, ken dapan
Iridismo dagiti pagbuniag nga asin.
Itanamitimmo dagiti arasaas
A naadalmo diay Anggaki.

Iparabawmo dagiti liningta
Nga itlog kadagiti ungot.
Dimo liplipatan ti anglem
A barabad ti sugat.

Iti panagatang ket ti panangiyayab:
“Ay, maykan! Ay, maykan!”

Maibitin dagiti lagip a masukdal,
Mairikus kadagiti bantay ken kadan-aran
Ket maiparakupok ti dara ti kurrarayan.

Maipupok ti buok iti alipuspos
Ngem, rumkuas dagiti gapu:
Iti baba ti alipuspos ket ti ranget
A maulit-ulit, di agressat
Uray iti agsipnget.

Adda diskurso iti angin
Ket wen, ti kurrarayan
Ti umuna a maidadanes.


Florentino B. Lorenzana
Becques, Tagudin, Ilocos Sur

Tularamid 2007

TULARAMID 2007
A 2-Part Drama Workshop
Ilokano Language and Literature Program
University of Hawai`i at Manoa

With assistance from
• Student Activity and Program Fee Board, UH Manoa
• Timpuyog: Ilokano Student Association
• IP 362: Philippine Drama Class Fall 2007

1st Part: DRAMATIC THEMES OF OUR LIVES
October 17, 2007, 2:30-5:00 PM, Moore 103, UH Manoa
together with AANCART
Domestic Violence Clearinghouse and Legal Hotline
& a drama workshop with Aurelio S. Agcaoili, Ph.D.


2nd Part: FROM CONCEPT TO PERFORMANCE
October 25, 2007, 2:30-5:00, Moore 103, UH Manoa
with
Prescila Llague Espiritu, M.A. &
Aurelio Solver Agcaoili, Ph.D.

Open to the public. Free admission.

Call UH Ilokano and Philippine Drama and Film Program for more information: 808-956-8405.