Rekuerdo/Memento: Dramatic Recitation



REKUERDO/MEMENTO: A DRAMATIC RECITATION

A. S. Agcaoili, arranger, editor, and translator

(Recited at the 4th Nakem International Conference Opening Ceremonies, Art Auditorium, University of Hawaii at Manoa, November 11, 2009. Poets reciting: Jeffrey Acido, Naty Cacho, Bernard Collo, Letty Manuel, and Perlita Tapec Sadorra. The poets are members of TMI Global and GUMIL Hawaii.)

Jeffrey

In the name of all the 26 poets included in Rekuerdo/Memento: Estrangement and Homing in Ilokano Poetics, we offer this first-ever dramatic recitation of some of our works.

In all these works, as seen by editor and translator, Aurelio Agcaoili, are two constants: the sense of us being strangers and yet also hoping that in the future we can go back home. There are, of course, various levels of estrangement as there are various levels of dreaming about home. This is what we want to show in this dramatic recitation that we are doing for the first time.

Naty

Barok, iti Hawaiien nga agtawatawak

Jeff

Barok, Barok, I am leaving for Hawaii now

Perlita

Barok, iti Hawaiien nga agtawatawak

Maysa, dua a tawen agkitatanto manen

Saan a mabayag ket duayyaenta manen kantata.

Jeff

In a year or two we will be together again

It will not be long and we will sing our song.

Bernard

Barok, itan ket mapanakon. Dagiti minuto

Iti baet ket naibusen, ken ti dalan aw-awagannak

Jeff

Barok, I have to go now. The minutes

Between us are gone, and the road beckons

I will send some money for your needs

Some dollars for your upkeep

So that in the currency of our dreams

You will remember that I had to leave.

Letty

Agipaw-itakton kuarta a kasapulam

Perlita

Agipaw-itakton kuarta a kasapulam

Naty

Agipaw-itakton kuarta a kasapulam

Bernard

Agipaw-itakton kuarta a kasapulam

ALL

Agipaw-itakto iti kuarta a kasapulam

Perlita

Sumagmamano a doliar a pagbiag

Tapno iti gated dagiti tagainepmo

Malagipmo a masapul a pumanawak.

Jeff

Barok, I have to go now. The minutes

Between us are gone, and the road beckons

I will send some money for your needs

Some dollars for your upkeep

So that in the currency of our dreams

You will remember that I had to leave.

Bernard

Ditoy a Paraiso dagiti exilo

Jeff

In this Paradise of exiles

Bernard

Ditoy a Paraiso dagiti exilo

Siak a maysa nga immadayo

Ragsak laeng ti adda kaniak

Nabirokak ti kaipapanak.

Jeff

In this Paradise of exiles

One like me who has gone away

Only happiness is with

I have found my life’s meaning.

Naty

Ditoy Paraiso a pagnaedak

Adut’ kadaraan a nasarakak

Ilulung- aw maymaysa a gandat

Danggayanda gaget ken gasat.

Jeff

In this Paradise where I live

Fellow countrymen I have searched

To get past poverty we all dreamed

That goes with good work and fate.

Perlita

Kaittungbolak idi ditoy a Paraiso

Idi makitak naganmo iti diario

Immayak tapno biroken ayanmo

Ta iti kasta maiburayko ammo.

Jeff

I had had just come to this Paradise

When on paper I saw by surprise

Your name I search where you were

Believing that I know I can share.

Letty

Kadakami ti kawa ken liday nga apayaunay

Iti inka ipapanaw gagayyem a naruay

Kinaragsak, kinasimple agpapadakam maray-aw

Makitami idi ti regget kadakam mangandingay

Jeff

With us is this missing you and sorrow so deep

In your leaving us your many friends you keep

Your joy, simplicity we all found you as kindred

Seeing your passion to be with us, that you wanted

Perlita

Barok, addan kadagiti imak ti visam

Manangngaasi dagiti dios kas ang-anghel

Ipangagda dagiti darepdeptayo, ammom:

Sika ken ti kabsat iti Hawaii nga umay

Ket iti bigat bilangentayo dagiti aldaw

Amin nga aldaw a naglasat kadata.

Letty

Ngem, barok, apay nga agsangsangitka?

Kuriruennaka kadin ti bisin wenno ti kita

Dagiti aldaw a maimatangam

Naty

A diakton agdalus kadagiti idda ti sabali

Agibelleng kadagiti rugitda

Agikkat iti kusen kadagiti kurtinada?

Bernard

Ngem, barok, apay nga agsangsangitka?

Jeff

But, barok, why are you crying?

Has hunger gotten into you or the prospect

Of the days when you will see

That I will no longer clean people’s beds

Throw away their garbage

And remove the crease on their curtains

Perlita

Ngem barok, apay nga agsangsangitka?

Kuriruennaka kadin ti bisin wenno ti kita

Dagiti aldaw a maimatangam

A diakton agdalus kadagiti idda ti sabali

Agibelleng kadagiti rugitda

Agikkat iti kusen kadagiti kurtinada?

Jeff

Mother, you look so old now

Mother, I have begun to miss you

A long time ago, a long time since.

Perlita

Ket siak napagasatan a mangged

Innalanak a napnuan iti talged

Tapno iti ikut ket umayak mangged

Kadagiti tallo nga annak sarikedked.

Jeff

True enough I got in as your worker

You took me in with no wonder

So that in your midst I could earn

For my hope, my three children.

Perlita

Panagpadakkel kadagiti bunga addaka

Kadagiti aldaw a narikor sisasagana

Natulongannak a nagpaadal annak

Ta iti kasta makabirokda iti pirak.

Jeff

In raising my kids you were there

Present as well in days of disorder

You helped me send them to school

So their livelihood would be full.

Naty

Nam-ay a napadpadasak

Peggad nakaisagsagmakak

Lagip napalabas nupay nasakit

Ragragsak a napnuan sam-it.

Letty

Ragragsak a napnuan sam-it

Bernard

Ragragsak a napnuan sam-it

Perlita

Ragragsak a napnuan sam-it

ALL

Ragragsak a napnuan sam-it

Jeff

Hardships we have to go through

All the work we have had to do

For us to reach what we have come for

The good life, not an easy thing at all.

Naty

Gusing, nakayanakan

Lugar a pinanawan

Adtoyakon inka ibinglayan

Bungat’ ling-et pakalaglagipan.

Jeff

Gusing, the place I was born

The village in the past I bade goodbye

Now I am here, I have come home

Share my blessings to remember me by.

Naty

Iti ilelennek ‘diay init

Dagiti ubbing a nasaririt

Isudanto ti mangikitikit

Mangsaluad batonlagip.

Jeff

This good life that I now have

And the danger I was involved with

The memory of the pain I had

Now joy has come so sweet.

Bernard

Iti sidong kapisi ti puso

Saan laeng a lailo nanamko

Tulbek ridaw impaayna

Iti Paraiso a kunada.

Jeff

On the side of my heart’s half

It’s not only caress I got

I got the key from her

To a place they call Paradise.

Bernard

Disso a nakaisadsadan

Dagiti naanus a dapan

Ditoy met laeng pakasarakan

Nasayaat a pagbiagan.

Jeff

This place where we come to

For those with patient feet

They will come to see here

The good way to earn a living.

Letty

Kadakami ti kawa ken liday nga apayaunay

Iti inka ipapanaw gagayyem a naruay

Kinaragsak, kinasimple agpapadakam maray-aw

Makitami idi ti regget kadakam mangandingay

Jeff

With us is this missing you and sorrow so deep

In your leaving us your many friends you keep

Your joy, simplicity we all found you as kindred

Seeing your passion to be with us, that you wanted

Letty

Ta sabali ti kasasaad ti kararua dagiti nagtalawataw

Kas kadakam nga iti adayo rabiimi ket aldaw

Naty

Ngem kadagiti espasio ti panunot ket lagip

Sika a dadaulomi iti pammati ti kabinnulig

Jeff

Because the soul of those who left the homeland

Is the same as those who make day as night abound

But in the spaces of thought and remembrance

You who are our leader, in faith we are one

Perlita

Ta sabali ti kararua ti nagtalawataw

Letty

Ta sabali ti kararua ti nagtalawataw

Naty

Ta sabali ti kararua ti nagtalawataw

ALL

Ta sabali ti kararua ti nagtalawataw

Bernard

Ditoy a Paraiso dagiti exilo

Siak a maysa nga immadayo

Letty

Ragsak laeng ti adda kaniak

Nabirokak ti kaipapanak.

Perlita

Ragsak laeng ti adda kaniak

Nabirokak ti kaipapanak.

Naty

Nabirokak ti kaipapak

Jeff

In this Paradise of exiles

Letty

Iti daytoy a Paraiso dagiti exilo

Perlita

Iti daytoy a Paraiso dagiti exilo

Bernard

Iti daytoy a Paraiso dagiti exilo

Jeff

In this Paradise of exiles

One like me who has gone away

Only happiness is with

I have found my life’s meaning.

Letty

Ngem, barok, apay nga agsangsangitka?

Perlita

Ngem, barok, apay nga agsangsangitka?

Naty

Ngem, barok, apay nga agsangsangitka?

Bernard

Ngem, barok, apay nga agsangsangitka?

Jeff

Mother, you look so old now

Mother, I have begun to miss you

A long time ago, a long time since.

No comments: